To English or not to English
They may be right. After all, is it OK and netiquette-compliant to use foreign language on the free service based in the U.S., fueled (presumably) by the money of American advertisers? I am not sure. Perhaps you have heard about the upheaval caused by too much Portuguese language on the Orkut; English-speaking people (in the case of Portuguese, I am English-speaking, too) complain about the communication they are excluded from. It seems to be logical and civilized to use the common language in the cyberspace as much as possible. – On the other hand, the Internet is international by the definition, and there will be always local communities using their languages; I am member of one of them. Therefore, I settled on the compromise: I'm going to use both languages, Czech more often, English will be preferred for unofficial news & comments from my home country and the Eastern Europe.
I have to admit that I don't like writing in English. It is my second foreign language and I don't feel myself comfortably enough in it. You know the people speaking with a foreign accent; what I do is writing with a foreign accent. In fact, the language I'm writing in is Czenglish: Czech English. It is the best approximation of the real English I'm able to produce. I don't expect you to appreciate the beauty of my style (which is really painful for me since it is just this I do expect from my Czech readers). I only hope you will understand a bit. It is like making love in skiing clothes and thick gloves. You never know what your partner feels. Or: what does your partner feel? Help me! But - you know what I mean. Perhaps there is some trend here: the collective language of the Internet is not just English but the bad English - the sort of English we (= we Czechs, Germans, Chinese, Portuguese etc.) speak and understand. Move over, Oxford.
KEYWORDS: English; Czech; lost in translation.