Vraťte Ústavu překladatelům
Na radu Jana Kovanice jsem si stáhl z webu Evropskou ústavu. A namátkou otevřel - namouduši je tohle první věta, kterou jsem tam přečetl, ne že bych ji naschvál a škodolibě hledal: "Zacházení s dovozem do Unie produktů, které podléhají společné organizaci trhu s produkty rybolovu a které pocházejí z Grónska, zahrnuje, při dodržování mechanismů společné organizace trhu, osvobození od cel a poplatků s rovnocenným účinkem a nepřítomnost množstevních omezení a opatření s rovnocenným účinkem, jsou-li možnosti přístupu do grónských zón rybolovu, které jsou Unii zaručeny na základě dohody mezi Unií a příslušným orgánem Grónska, pro Unii uspokojivé." (Strana 376.)
Nezlobte se, tohle já schválit nemůžu.
KLÍČOVÁ SLOVA: referendum.
Nezlobte se, tohle já schválit nemůžu.
KLÍČOVÁ SLOVA: referendum.
6 Comments:
Keby tá "Ústava" obsahovala len Preambulu, Časť I a Časť II, tak, stroškou sebazaprenia, hlasujem za. Ale všetky ostatné časti nemajú v niečo, čo sa nazýva "Ústava", čo hľadať. A preto budem hlasovať proti.
My se nezlobime, my budeme take proti.
Mareg
Ono je to bohuzel tak, ze je to nejaka smlouva v EU a nekdo to "chytre" nazval ustava, i kdyz to ustava vubec neni. Tim pak vznikaji blbe asociace...
Evropská ústava v HTML formátu má jen 120 stran (bez změny obsahu).
Zde je verze pro tisk.
vyholená:
Ježišikriste!
A neprekladal toto stroj? Lebo ak nie, hneď idem meniť profesiu - už začínam druhý diel hedvej.
Okomentovat
<< Home